|
За те уже почти четырнадцать лет, что я живу в Америке, мои дети побывали на уроках не меньше десятка русских учителей. Когда моей дочери было лет восемь, одна учительница даже приезжала к нам домой. Однажды после урока она мне сказала: - Мне надо с вами поговорить. Ваш ребенок меня поправляет. Учителя поправлять нельзя. Я спросила: - А в чем она вас поправляет? - Сегодня я ей говорю: “Ты меня поняла?” А она: “Надо говорить “поняла ”. Что это за безобразие? - Но ведь и в самом деле надо говорить “поняла”. - Вы знаете, я двадцать лет преподавала русский язык в Одессе и всегда говорила так, как говорю, и никто меня не поправлял. - Но правильно-то “поняла”. - Что значит – правильно? Может быть, можно и так и так. - Нет, только “поняла”. - То есть вы что, хотите сказать, что я, немолодой человек, опытный учитель, неправа, а ваш ребенок прав? - В общем, да. - И что же мне теперь делать? - Не знаю… Может быть, ничего? - Нет, я спрашиваю, что мне теперь, может, весь русский язык заново выучить? - Ну, весь не надо. А это ударение можно и выучить. - Ах, вот как! Ну, я вас поняла! Они меня будут учить по-русски говорить! До свидания! И она ушла, бормоча: - Двадцать лет в школе! Двадцать лет русского языка! Ударения у них, видите ли, не такие, как у всех. И больше она к нам не приходила.
|